<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>J.D.S.&#039;s Atelier: 090117-재미난-글에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<link>http://ateliers.ivyro.net/tc/</link>
		<description>듣보잡 번역 지망생, 하지만...?</description>
		<language>ko</language>
		<pubDate>Tue, 26 Oct 2010 09:36:43 +0900</pubDate>
		<generator>Textcube 1.7.6 : Staccato</generator>
		<item>
			<title>INDRA님의 댓글</title>
			<link>http://ateliers.ivyro.net/tc/entry/090117-%EC%9E%AC%EB%AF%B8%EB%82%9C-%EA%B8%80#comment1887</link>
			<description>음.. 저 사람은 자기자신이 다른사람을 평가할 수 있는 위치에 있다고 생각하는걸까요. 저사람을 표현하는 단어는 [광오]라는 단어밖에 없을듯 하군요.

누군가의 자막이 마음에 든다 안든다는 이야기 할수 있겠지만 말입니다.</description>
			<author>(INDRA)</author>
			<guid>http://ateliers.ivyro.net/tc/entry/090117-%EC%9E%AC%EB%AF%B8%EB%82%9C-%EA%B8%80#comment1887</guid>
			<comments>http://ateliers.ivyro.net/tc/entry/090117-%EC%9E%AC%EB%AF%B8%EB%82%9C-%EA%B8%80#comment</comments>
			<pubDate>Sun, 18 Jan 2009 21:36:00 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>아쓰맨님의 댓글</title>
			<link>http://ateliers.ivyro.net/tc/entry/090117-%EC%9E%AC%EB%AF%B8%EB%82%9C-%EA%B8%80#comment1890</link>
			<description>오오. 저런 재미난 게 있었군요.
아무튼 저런 철딱서니 없는 짓에 진지하게 대하면 지는 겁니다. ^^;

저도 예전에 아는 분께 자문을 살짝 받았습니다만
일단 &amp;quot;팬&amp;quot;의 2차 저작물에 소송을 건 경우는 0건이며 앞으로도 그럴 거랍니다.

두가지 관점에서 소송이 성립할 수 없는데요.
첫번째는 2차 저작물로 인해 얻은 경제적 이득을 입증하는 게 불가능하고
두번째는 2차 저작물도 &amp;quot;저작물&amp;quot;로 인정하는 판례가 있어서 그렇답니다.

두번째 이야기 솔깃하시죠?

모 외국 동화책을 저자와 협의하여 국내에 번역하여 출판한 A가 있었는데
사실 B사가 예전에 같은 동화를 다른 제목으로 번역하여 출판한 적이 있었답니다.
국내저작권을 가진 A사는 B사를 고소했지만 패소했습니다.
재판부는 B사 저작물의 독자성, 번역과정의 창작성을 인정했었답니다.

그렇습니다.
누가 소송하면 자기가 만든 자막은 자신의 저작물이라고 하면 됩니다.
자막의 smi라는 파일형식 따위야 부가적인 것이고
법적으로는 &amp;quot;한글로 번역한 대사집&amp;quot;이고 번역과정에 역자의 창작이 들어가 있습니다.
판례에 따르면 자막으로 돈을 벌어도 문제는 없습니다.
뭐, 그냥 들리는 대로 일본어어순 그대로 적으면 어떻게 될지는 모르겠습니다.

아무튼 윗이야기는 법적인 거고
대부분의 제작사는 해외팬자막에 소송을 거는 일이
해외시장을 내다버리는 삽질이라는 걸 잘 알고 있습니다.
소송에서 이길 확률도 없고 말이죠.</description>
			<author>(아쓰맨)</author>
			<guid>http://ateliers.ivyro.net/tc/entry/090117-%EC%9E%AC%EB%AF%B8%EB%82%9C-%EA%B8%80#comment1890</guid>
			<comments>http://ateliers.ivyro.net/tc/entry/090117-%EC%9E%AC%EB%AF%B8%EB%82%9C-%EA%B8%80#comment</comments>
			<pubDate>Tue, 20 Jan 2009 13:48:03 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>J.D.S.님의 댓글</title>
			<link>http://ateliers.ivyro.net/tc/entry/090117-%EC%9E%AC%EB%AF%B8%EB%82%9C-%EA%B8%80#comment1896</link>
			<description>INDRA // 사실, 표현의 자유가 보장되는 법치국가(...) 대한민국에서 음지에서 싹튼 일종의 취미에 관해 주관적인 견해를 말하는 건 문제될 게 아닐 겁니다. 실제로 그닥 신경이 쓰이지도 않고요.

다만, 뭘 알지도 못하는 사람이 나타나서는 재미나게 취미생활하는 사람들을 몽땅 싸잡아서 범죄자로 만드는 태도가 마음에 들지 않았을 뿐입니다. =ㅂ=</description>
			<author>(J.D.S.)</author>
			<guid>http://ateliers.ivyro.net/tc/entry/090117-%EC%9E%AC%EB%AF%B8%EB%82%9C-%EA%B8%80#comment1896</guid>
			<comments>http://ateliers.ivyro.net/tc/entry/090117-%EC%9E%AC%EB%AF%B8%EB%82%9C-%EA%B8%80#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 22 Jan 2009 07:50:41 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>J.D.S.님의 댓글</title>
			<link>http://ateliers.ivyro.net/tc/entry/090117-%EC%9E%AC%EB%AF%B8%EB%82%9C-%EA%B8%80#comment1897</link>
			<description>아쓰맨 // 쿨럭; 안 그래도 한 소리 들었답니다. &#039;저런 거에 반응하면 지는거야-&#039; 라고요. 그 말 듣고서 보니 &#039;아, 뻘짓인가;&#039; 하는 생각에 좀 허무한 감이 들기도 했습니다.

그나저나 그런 판례가 있었군요.
뭐, 하지만 케이스 바이 케이스라고 저작권과 함께 단독으로 출판할 권리까지 계약을 해버리면 명백한 위법이 되는 경우도 있을 법하군요. 그야말로 귀에 걸면 귀걸이, 코에 걸면 코걸이;

실상 저희가 비빌 언덕은 저작권법 5조 1항으로, 원저작물을 번역·편곡·변형·각색·영상제작 그 밖의 방법으로 작성한 창작물(이하 &amp;quot;2차적저작물&amp;quot;이라 한다)은 독자적인 저작물로서 보호된다.
-라는 사항이지요. 하지만, 1차 저작권 소유자. 즉 원작자와의 법적관계에 있어서는
제2항. 2차적저작물의 보호는 그 원저작물의 저작자의 권리에 영향을 미치지 아니한다.
제22조 (2차적저작물작성권) 저작자는 그의 저작물을 원저작물로 하는 2차적저작물을 작성하여 이용할 권리를 가진다.
-로 인해 원작자에게는 무허가 번역에 대한 권리를 주장하기 힘든 입장이긴 합니다.

하지만, 바다 건너 섬에 계시는 원작자 분들이 굳이 그런 짓을 하지 않는 이유는, 아쓰맨 님이 지적하신 바처럼 불법 복제 및 유포가 해외시장에 기여하는 바가 적지 않은 바, 인터넷 유포 등의 음성교류도 암묵적으로 묵인하고 있는 것도 부정할 수 없는 사실이지요.

뭐, 대충 그런 겁니다.
물론 신고 안 당했다고 죄가 되지 않는 건 아닙니다만, 그렇다고 사건조차 성립되지 않는 상황에서 범법자 운운하며 재미나게 취미생활하는 사람들 모두를 범법자 취급하는 건 정말 우습기 짝이 없었기에 발끈했는데;; 조금 어른스럽지 못했네요; 쿨럭;
부디 아쓰님 꼐서도 씨익 웃고 지나치셨기를 바랍니다;;;</description>
			<author>(J.D.S.)</author>
			<guid>http://ateliers.ivyro.net/tc/entry/090117-%EC%9E%AC%EB%AF%B8%EB%82%9C-%EA%B8%80#comment1897</guid>
			<comments>http://ateliers.ivyro.net/tc/entry/090117-%EC%9E%AC%EB%AF%B8%EB%82%9C-%EA%B8%80#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 22 Jan 2009 08:05:24 +0900</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>

